Exemplar raríssimo e de acentuado interesse bibliofílico, reunindo os dois tomos da tradução portuguesa setecentista de Night Thoughts, uma das obras mais difundidas da literatura moral e meditativa europeia do século XVIII. Edward Young, clérigo e poeta inglês, alcançou notoriedade duradoura com este poema em nove “noites”, publicado originalmente entre 1742 e 1745, cuja reflexão sobre a morte, a condição humana e a transcendência exerceu influência decisiva na formação da sensibilidade pré-romântica europeia, sendo amplamente traduzido e comentado ao longo do período.
A presente edição lisboeta de 1785, saída dos prelos da Tipografia Rollandiana e publicada sob licença da Real Mesa Censória, constitui a primeira edição portuguesa da obra, testemunhando a sua precoce recepção no contexto intelectual luso do final do Antigo Regime. A tradução de Vicente Carlos de Oliveira, enriquecida com numerosas notas e acompanhada de textos adicionais atribuídos a Young, revela um claro propósito de mediação cultural, adaptando o original inglês ao horizonte letrado português. A inclusão de discurso preliminar, índices e gravuras reforça o cuidado editorial e o caráter didático-moral da publicação.
Em passagem particularmente expressiva, atribuída a uma das vozes poéticas do texto, lê-se:
«Vale mais do que hum Reino hum bom amigo:
Se o Monarca o naõ tem, he sempre pobre;
No mundo maior bem não se descobre;
Que he Throno sem perigo
De hum fiel coraçaõ o doce abrigo.»
(Tomo I, p. 27).
Embora Night Thoughts tenha conhecido ampla circulação europeia, as edições portuguesas do século XVIII permanecem escassas, sendo particularmente raros os exemplares completos desta impressão de 1785 conservando ambos os tomos e encadernação coeva. A encadernação em plena pele, com lombadas compartimentadas e ricamente douradas com motivos florais, constitui expressivo testemunho das práticas encadernatórias portuguesas do período.
Exemplar em encadernação editorial em plena pele, apresentando estado de conservação globalmente bom para a cronologia, com pátina coerente com a antiguidade. Observa-se desgaste nas pastas e lombadas, com abrasões, pequenas perdas de material e fragilidade nas extremidades (cabeça e pé), incluindo início de fenda nas articulações. Cantos batidos, com perdas mais evidentes nas extremidades.
Miolo bem firme, íntegro e plenamente legível. Papel com escurecimento homogêneo, presença de manchas ocasionais e marcas de manuseio. Notam-se discretas perfurações de inseto bibliófago na margem inferior de algumas folhas, sem atingir o texto. Guardas antigas com desgaste acentuado, manchas e sinais de uso, incluindo inscrições manuscritas antigas nas folhas de guarda e páginas de rosto, provavelmente correspondentes a duas marcas de posse com o mesmo sobrenome, acrescentando interesse documental ao conjunto como testemunho de circulação e leitura. Cortes marmoreados preservados, ainda visíveis e decorativos, apesar de desgaste e escurecimento naturais. Gravuras bem conservadas, com boa nitidez. Conjunto estruturalmente sólido, com encadernação editorial e integridade textual mantidas.
Raríssimo em condição completa, este conjunto apresenta elevado interesse bibliofílico, constituindo testemunho expressivo da difusão da literatura inglesa no mundo luso e da cultura do livro em Portugal no século XVIII. Primeira edição portuguesa.